less..
1. 01. A Cinema In Buenos Aires, 26 July 1952, Requiem For Evita
[The Voice of the Secretary of the Press:]
It is my sad duty to inform you that Eva Peron, spiritual leader
of the nation, entered immortality at 8:25 this evening.
(76년판에서는 같은 대사가 스페인어)
슬픈 소식을 전해드립니다.
에바 페론. 국가의 영적 지도자께서, 오후 여덟시 이십 오 분 영면하셨습니다.
(영화관에서 통곡하는 사람들, 영화 좌석과 스크린이 사라지고 장례식이 시작된다)
[Crowd:](라틴어)*
Requiem aeterna dona Evita
Requiem aeterna dona Evita
Requiem Evita, Requiem Evita
Evita, Evita, Evita, Evita
Requiem aeterna dona Evita
Requiem aeterna dona Evita
Requiem Evita, Requiem Evita
Evita, Evita, Evita, Evita
-그리고, 체가 나옵니다. 아르헨티나 출신의 영원한 혁명가 체 게바라를 모티프로 한 이 사내는, 에바의 모든 것을 아는 나레이터 역할을 합니다. 그는 대부분의 경우 에바를 비웃지만 가끔은 에바에게 동조하거나 그녀를 지지하거나 적극적으로 반박합니다. 초자연적이진 않지만 에바의 적대자이되 동시에 그녀를 이해하는 에바의 아니무스적인 성격까지 지니고 있습니다. 예, 엘리자베트의 루케니와 죽음을 대강 합했다고 보시면 됩니다. (단, 죽음의 초자연적인 면은 제거되겠지요) 당연히 그가 전하는 아르헨티나의 이야기는 삐딱하지만, 한국의 80년대 말, 혹은, 어머니가 들려주신 "박정희 대통령이 암살당했을 때"의 이야기를 기억하는 사람이라면 낯설지 않을 이야기들입니다. 독재자의 처가 죽었다고 세상이 무너질 듯 슬퍼하는 사람들에게, 그녀의 죽음이 갖는 진짜 의미를 들려주는 겁니다. 이제 허약해질대로 허약해진 체제가 무너지면, 남는 건 혼란 뿐이라고.
2. Oh What A Circus
[Che:]
Oh what a circus, oh what a show
Argentina has gone to town
Over the death of an actress called Eva Peron
We've all gone crazy
Mourning all day and mourning all night
Falling over ourselves to get all of the misery right
체:
아 이 무슨 서커스에, 쇼인가
아르헨티나가 떠들썩하네
에바 페론이라 불린 여배우의 죽음에
우리는 모두 미쳐버렸지
밤낮으로 울어대며
그 비참함에 우리 모두를 던져버렸어
Oh what an exit, that's how to go
When they're ringing your curtain down
Demand to be buried like Eva Peron
It's quite a sunset
And good for the country in a roundabout way
We've made the front page of all the world's papers today
아 이 대단한 퇴장, 어찌 되어갈까
그들이 당신의 종말을 알리고
에바 페론처럼 묻히라 한다면
정말 대단한 황혼이지
나라를 위해선 잘됐어 다른 면으로 보면
우리는 오늘자 세계 언론 일면에 실렸으니
But who is this Santa Evita?
Why all this howling, hysterical sorrow?
What kind of goddess has lived among us?
How will we ever get by without her?
하지만 이 성녀 에비타라는 건 누구야?
이 울부짖음, 히스테릭한 슬픔은 왜?
어떤 여신님이 우리 가운데 살았길래?
그녀 없이 우리는 어찌 해 나갈까?
She had her moments, she had some style
The best show in town was the crowd
Outside the Casa Rosada crying, "Eva Peron"
But that's all gone now
As soon as the smoke from the funeral clears
We're all gonna see and how, she did nothing for years
그녀는 전성기였지, 스타일도 대단했어
도시 제일의 구경거리는
카사 로사다에서 "에바 페론"을 울부짖는 군중이었어
하지만 그것도 이젠 다 끝
장례식에서의 연기가 다 사라지면
우린 모두 보게 되겠지, 그녀가 그동안 아무것도 한게 없다는 걸
[Crowd:](라틴어)**
Salve regina mater misericordiae
Vita dulcedo et spes nostra
Salve salve regina
Ad te clamamus exules filii Eva
Ad te suspiramus gementes et flentes
O clemens o pia
[Che:]
You let down your people Evita
You were supposed to have been immortal
That's all they wanted, not much to ask for
But in the end you could not deliver
체:
당신은 당신 백성을 실망시켰소, 에비타
당신은 불멸의 신이 되어야 했어
그게 그들이 원한 전부, 그렇게 많은 것도 아니지
하지만 결국 당신은 못해냈어.
Sing you fools, but you got it wrong
Enjoy your prayers because you haven't got long
Your queen is dead, your king is through
And she's not coming back to you
노래해라 바보들아, 하지만 글러먹었어.
길게 살아남지도 못할테니 기도나 즐기려무나
네 여왕은 죽고 네 왕은 끝장났어
그리고 그녀는 돌아오지 않아
Show business kept us all alive
Since seventeen October 1945
But the star has gone, the glamour's worn thin
That's a pretty bad state for a state to be in
우리를 살려놓았던 쇼는
1945년 10월 17일부터 시작되었지
하지만 스타는 가버렸고, 광휘는 닳아 흔적만 남았어
성립될 정부에겐 정말 나쁜 형편이지.
Instead of government we had a stage
Instead of ideas, a prima donna's rage
Instead of help we were given a crowd
She didn't say much, but she said it loud
정부 대신 우린 무대를 가졌고
이상 대신 마님의 격분을,
도움받는 대신 군중이 되어야 했어
그녀는 많은걸 말하지 않았지만 크게 말했지.
Sing you fools, but you got it wrong
Enjoy your prayers because you haven't got long
Your queen is dead, your king is through
She's not coming back to you
노래해라 바보들아, 하지만 틀려먹었어
길게 살아남지도 못할테니 기도나 즐기려무나
네 여왕은 죽고 네 왕은 끝장났어
그리고 그녀는 돌아오지 않아
[Crowd:](라틴어)**
Salve regina mater misericordiae
Vita dulcedo et spes nostra
Salve salve regina Peron
Ad te clamamus exules filii Eva
Ad te suspiramus gementes et flentes
O clemens o pia
[Eva:]
Don't cry for me Argentina
For I am ordinary, unimportant
And undeserving of such attention
Unless we all are, I think we all are
Ride on my train o my people
And when it's your turn to die you'll remember
They fired those cannons, sang lamentations
Not just for Eva, for Argentina
Not just for Eva, for everybody
So share my glory, so share my coffin
에바 (보이스 오버랩):
날 위해 울지 말아요, 아르헨티나
난 평범하고, 중요치 않아요.
그런 주목은 어울리지 않아요.
우리 모두가 함께하지 않는 한, 그러니 함께해요.
내 기차에 타요 국민들이여
그대가 죽을 때가 되면 기억하겠죠
애가를 부르듯 울리던 예포 소리
에바만이 아닌, 아르헨티나를 위해
에바만이 아닌, 모두를 위해
그러니 내 영광을 나눠요, 내 관을 나눠요...
[Che:]
It's our funeral too
체:
그건 우리의 장례식이기도 해...
- 진정, 에바의 죽음은 아르헨티나의 긴긴 암흑의 서곡이었습니다. 그전부터도 암흑이었지만...우리나라의 역사에 비유한다면, 박정희 대통령이 죽은 이래 "지금까지" 연속되는 쿠데타와 경제 추락으로 나락에 구르는 한국을 연상하시면 됩니다. 어차피 식민지배 독립 - 불안한 정권 - 군사쿠데타의 연속 -민정 설립 - 쿠데타로 반복되는 역사는 우리에게 늘 익숙한 테마니까요.
.......끝으로, 체의 저 노래를 "모두 죽자~구~"로 번역한 번안가가 아니었다면 제가 이런 삽질을 할 이유가 없습니다. 크르르릉.
추신 ;
* 궁금하신 분을 위해, 라틴어 해석은 다음과 같습니다.
*군중:
에비타시여 영원히 편히 잠드소서
에비타시여 영원히 편히 잠드소서
에비타에 안식을, 에비타에 안식을,
에비타, 에비타, 에비타, 에비타
**군중:
여왕이시며 사랑에 넘치는 어머니시여
우리 생명, 달콤함, 희망이시여
만세, 만세, 여왕이시여
이브의 자손들이 그대에게 눈물 흘리니
그대에게 우리 한숨짓고, 애도하며 흐느끼니
오 너그러우시고 자애로우신 이여
후반부 합창은 라틴어 성가 살베 레지나와 거의흡사한 가사입니다. 이브의 자손이 "에바"가 되었는데, 라틴어로 "이브의 자손"은 filii Evae 로서
filii Eva와 거의 흡사합니다. 이 구절은 자식이 없었던 에바의 유언에 나오는 "내 아들들, 내 딸들이여" 부분과 거대한 원을 이룹니다.